香港新浪網 MySinaBlog
« 上一篇 | 下一篇 »
aulina | 25-Apr-07 | 譯事

對於各式各樣的口音,不論粵、英、普,我都有著很大的執著。數月前一次因緣際會,與業內高人一席話後,茅塞頓開。

那是一個學會辦的午餐會,講者是英國外交部首席中文翻譯,為貝揆、英女皇等人外訪時隨行左右的林超倫博士。親睹了譯界翹楚現場分享心得,不但在口譯方面得到了新的啟發,也有幸見識洗盡中式英語口音的奇技,明白即使本科以前一直在國內,天份夠而又肯努力,也能說出像貴族一樣的口音來,羨慕不已。

席間與老師的好友為鄰而坐,她也是位業內高人,主攻高官的普通話,難得前輩不嫌小譯才疏學淺,除了聽演講還談了很多。對於招募新入行的「普通人」,她有這樣的看法:「不要跟我說你考了普通話水平測試什麼什麼成績,那只是沙紙一張,要知道考試肯練沒有不行的。只是我們要請的可不是電台主播,內地官員五湖四海,能聽懂這些不同的口音而面無懼色的,才跟我說會普通話吧。」

emoticon (都說才疏學淺,想不到更好的表達方法)

我們喜歡說口音如何要像native speakers,聽完前輩這樣說,我才認真地體會,學外語不是只要求口音要不要像native speakers,而是要能學到像一個native speaker一樣,即使跟我們溝通的人帶有口音,也應能聽懂他在說什麼。

英語是non-native speakers較native speakers多的語言。愚見認為過於執著學習英國腔與死抱香港音而感自豪沒有很大的分別。

早前從PK_兄那兒看到轉貼的這篇文章,對這段特別印象深刻:

As a simplified form of global English emerges, the diverging forms spoken in Britain and America could become no more than local dialects - two more Englishes alongside the Singlish spoken in Singapore or the Taglish spoken in the Philippines. A native speaker of English might need to become bilingual in his own language to converse with other speakers of global English.

很個人的取向與態度,只要能溝通而不是唸錯,口音沒有十惡不赦的罪名一定要去「洗脫」。推崇其中一種英語方言發音,潛意識就是製造尊貴、優越。

David Crystal的The Encyclopedia of the English Language中也輯錄了不少剪報,其中一段提及原藉英國北部的老翁移區南方,口音常遭人恥笑,結果因為承受不了壓力而自殺了。

我想,我們除了要學習正確而盡量少引起誤會的發音外,更進一步的動作是也該學習其他方言的特徵、採納包容的態度,而不是笑人或自笑。

(部份剪貼自免費教你戒除「香港音」英語的留言)


[1]

謝謝分享

兩岸三地、海外華人用都中文都略有不同,方言口音無數,但好像很少聽說以甚麼音為準/自豪的事...


[引用] | 作者 Guy | 25-Apr-07 | [舉報垃圾留言]

[2]

其實都係...
我聽日文都要人就住, 同埋最好東京音, 所以都唔係算好叻...

識, 唔代表精通的說


[引用] | 作者 blue | 25-Apr-07 | [舉報垃圾留言]

[3] Re:

有容乃大?;P

Guy :
謝謝分享
兩岸三地、海外華人用都中文都略有不同,方言口音無數,但好像很少聽說以甚麼音為準/自豪的事...


[引用] | 作者 aulina | 25-Apr-07 | [舉報垃圾留言]

[4] Re:

話時話你考完一級,分唔分到邊度打邊度日文口音架?

blue :
其實都係...我聽日文都要人就住, 同埋最好東京音, 所以都唔係算好叻...
識, 唔代表精通的說


[引用] | 作者 aulina | 25-Apr-07 | [舉報垃圾留言]

[5]

遇過關西同東京人, 大概會知

考完一級唔等於識口音呀...多數教你東京音咁囉

東京音係易聽d


[引用] | 作者 blue | 25-Apr-07 | [舉報垃圾留言]

[6] Re:

咁鄉下嗰啲好似係用詞都唔一樣?

blue :
遇過關西同東京人, 大概會知
考完一級唔等於識口音呀...多數教你東京音咁囉
東京音係易聽d


[引用] | 作者 aulina | 25-Apr-07 | [舉報垃圾留言]

[7]

會有d唔同
所以香港都有d course教關西話
其實即係中文咁, 有d方言唔同

喂買碟單野email傾啦


[引用] | 作者 blue | 25-Apr-07 | [舉報垃圾留言]

[8] Re: Re:
aulina :
話時話你考完一級,分唔分到邊度打邊度日文口音架?

搭下咀. 分到~ 分到應該識聽的東京音同唔識聽的唔知咩音. hehe


[引用] | 作者 紫熊 | 25-Apr-07 | [舉報垃圾留言]

[9] Re:

好呀

blue :
喂買碟單野email傾啦


[引用] | 作者 aulina | 25-Apr-07 | [舉報垃圾留言]

[10] Re: Re: Re:

不枉學咗咁耐...

紫熊 :
搭下咀. 分到~ 分到應該識聽的東京音同唔識聽的唔知咩音. hehe


[引用] | 作者 aulina | 25-Apr-07 | [舉報垃圾留言]

[11]

紫熊大大果然說出重點了


[引用] | 作者 blue | 25-Apr-07 | [舉報垃圾留言]

[12]

多謝aulina的留言和引用。
我的普通話是近年才學著講的,自己都覺得很爛,不過人家明白我就很滿足。
倒是很多用普通話/國語作母語的人給我鼓勵,說我講得還OK。
我在西方國家講英文生活的經驗也差不多,人家見你是亞洲人不都不會苛求的。
Having said that,我們自己也有責任儘量講好一點的,免得人家要「洗耳恭聽」或Pardon幾次才明白。


[引用] | 作者 chris | 25-Apr-07 | [舉報垃圾留言]

[13] Re:

多謝你一直有心張貼這麼多學習外語的好東西才對。

和你的意見大致相同,自己真的有責任做好。

chris :
多謝aulina的留言和引用。我的普通話是近年才學著講的,自己都覺得很爛,不過人家明白我就很滿足。倒是很多用普通話/國語作母語的人給我鼓勵,說我講得還OK。我在西方國家講英文生活的經驗也差不多,人家見你是亞洲人不都不會苛求的。Having said that,我們自己也有責任儘量講好一點的,免得人家要「洗耳恭聽」或Pardon幾次才明白。


[引用] | 作者 aulina | 25-Apr-07 | [舉報垃圾留言]

[14]

喂, 你都快八萬啦! :) 恭喜定先.


[引用] | 作者 mad dog | 25-Apr-07 | [舉報垃圾留言]

[15] Re:

多謝!

mad dog :
喂, 你都快八萬啦! :) 恭喜定先.


[引用] | 作者 aulina | 25-Apr-07 | [舉報垃圾留言]

[16]

口音這回事的確很難改,如你所說,各有各口音,印度口音、內地口音等無分優劣,重點是別人聽得明。英語漸漸由世界一齊擁有,日後普通話也有機會出現同樣局面。

口譯暫時於我而言是極難的事。口後要多向你取經。


[引用] | 作者 Gary | 25-Apr-07 | [舉報垃圾留言]

[17] Re:

口譯,我也很水,只是工一份已,還有不是常常要做...

Gary :
口譯暫時於我而言是極難的事。口後要多向你取經。


[引用] | 作者 aulina | 25-Apr-07 | [舉報垃圾留言]

[18]

hehe,我諗我唔參與了,我諗我今日有d聲帶出血....

之但係,呢d嘢除咗天生我都唔知可以點解釋。睇d友仔,你教佢10次「when you ask a question, it goes UP at the end」,都up唔到。係怕羞定係咩??? 我諗the way Canto is spoken affects much about your ability to play w/ intonation and pronunciation (唔好意思,忽然唔想打咁多中文),即係習慣咗好難改。unless屋企可能可以好似d移民家庭咁,或者d細路會容易d pick up???

唔知喇,我淨知我咁有intonation喺度大嗌跟住俾d友仔大笑我走音...

但today都有收獲,有個超靚仔嘅鬼佬同事wow!!!!!!!!londoner口音,十足007咁款!!!


[引用] | 作者 cheryl | 25-Apr-07 | [舉報垃圾留言]

[19]

cheryl: 似daniel craig? 都ok喎. 好過pierce brosnan. 你宜家響補習社做part-time/temp?


[引用] | 作者 mad dog | 26-Apr-07 | [舉報垃圾留言]

[20]

我們喜歡說口音如何要像native speakers,聽完前輩這樣說,我才認真地體會,學外語不是只要求口音要不要像native speakers,而是要能學到像一個native speaker一樣,即使跟我們溝通的人帶有口音,也應能聽懂他在說什麼。

英語是non-native speakers較native speakers多的語言。愚見認為過於執著學習英國腔與死抱香港音而感自豪沒有很大的分別。

要比夠一百零一分,因為寫得太好了。


[引用] | 作者 Gabriel | 26-Apr-07 | [舉報垃圾留言]

[21]

cheryl, 咁堅007咁款?母語梗係有影響啦...


[引用] | 作者 aulina | 26-Apr-07 | [舉報垃圾留言]

[22]

gabby咪講埋哂d衰嘢。


[引用] | 作者 aulina | 26-Apr-07 | [舉報垃圾留言]

[23]

說起來,聽台灣的普通話我沒有問題,一聽大陸的普通話,問題立即來了,不看字幕不行...

P.S.無聊捉錯字:心得,羨慕不已


[引用] | 作者 半桶水 | 26-Apr-07 | [舉報垃圾留言]

[24] Re:

謝,即改!

半桶水 :
說起來,聽台灣的普通話我沒有問題,一聽大陸的普通話,問題立即來了,不看字幕不行...
P.S.無聊捉錯字:心得,羨慕不已


[引用] | 作者 aulina | 26-Apr-07 | [舉報垃圾留言]

[25]

上次開大會因為不夠人手,臨時拉了我去幫手做口譯,誰知那位仁兄講的內容我完全不熟,我索性跟對方(不識英文那位)說,對不起,我真的不明白他說什麼。(好瘀﹗)事後問西班牙語同事,他也說很難譯,雖然他已有心理準備。

怎知老細昨天問我有沒有興趣再去幫手,consecutive就ok, simultaneous要練下才敢去試,仲有,唔該下次先講俾我聽對方講乜嘢先,等我有啲準備。


[引用] | 作者 readandeat | 26-Apr-07 | [舉報垃圾留言]

[26]

歸根結底﹐所謂港式口音就是指發音不正確的殖民地劣質英語。英語口音是極有趣的話題﹐有空我也來談一談。

我爸的公司在國內聘人時絕對歧視外省人! 北方口音太濃厚者﹐不請。聽不明港式國語的﹐也不請。實情是﹐他的國語是有限公司﹐怕不能溝通。:)


[引用] | 作者 bill | 26-Apr-07 | [舉報垃圾留言]